Lesson 31 – At the office

 

american-psycho1-e12807028221231
This is your evil boss.

Street Conversation XXXI

The conversation below actually made me quit my job.

 

Sergiu: Îți place să lucrezi la birou?

Do you like working at the office?

Girl: Nu.

No.

Sergiu: De ce?

Why?

Girl: Pentru că îmi place lucrul practic. Decât să stau mai bine mă mișc.

Because I like practical work. I would rather move than sit.

Grammar XXXI

Verbs

We’ve got two verbs today, so that means you have very little grammar to learn . Let’s hope you don’t think Romanian  grammar is as evil as your boss!

A bate (To beat up)

Bat, bați, bate, batem, bateți, bat

A se bate (To fight)

Mă bat, te bați, se bate, ne batem, vă bateți, se bat

Îl bate pe Petru.

He beats up Petru.

Mă bat cu Andrei.

I fight Andrei.

A (se) ocupa (to occupy, to take care of, to work)

Ocup, ocupi, ocupă, ocupăm, ocupați, ocupă

Mă ocup, te ocupi, se ocupă, ne ocupăm, vă ocupați, se ocupă.

Ocup mult spațiu

I occupy alot of space.

Mă ocup de tine.

I’ll take care of you.

Mă ocup cu statistici.

I work with statistics.

Dialogue XXXI

 

Sergiu: Îți place să lucrezi la birou?

Do you like working at the office?

Daniela: Da, dar nu îmi place șeful.

Yes, but I don’t like the boss.

Sergiu: Serios? De ce nu îți place de șef?

Really? Why don’t you like the boss?

Daniela: Pentru că mă bate în fiecare zi.

Because he beats me everyday.

Key Vocabulary XXXI

A lucra – To work

Lucru (n.) – Work (Pl. Lucruri)

Practic – Practical

Decât să…mai bine…

Than to…I would rather…

Mai bine…decât să…

I would rather…than to…

A se mișca – To move

Șef (m.) – Boss (Pl. Șefi)

A bate – To beat

În fiecare zi – Everyday

Feroce – Ferocious (Does not change with gender or number)

Plictisitor – Boring

Monoton – Monotonous

Generos – Generous

Zgârcit – Stingy

Nervos – Mad

Bătăuș (m.) – Bully, a person that likes to fight, comes from the verb a bate (Pl. Bătăuși)

Amuzant – Funny

Programare (f.) – Programming (Pl. Programări)

[wpi_designer_button text=’Next Lesson’ link=’http://simpleromanian.com/learn-romanian-32′ target=’self’]

Salvează

3 thoughts on “Lesson 31 – At the office”

  1. Bună dimineața dragă echipă…este posibil ca v -ați făcut o greșeală aici..(de ce nu îti place de șef) …..pe frază trecută v -ați scris…(nu îmi place șeful)!!!Și.. v -ați tradus mă ocup de tine ca( i ll take care of you) in loc să traduce că(i take care of you)!!

    1. Bună seara, dragă Evelyne.
      “Nu îmi place de șef” is not seen as a big mistake. Even the prime-minister of Romania has used this exact same expression before. It’s something native people will sometimes do. Putting “de” is totally useless and I always recommend saying “Îmi place șeful” or “Îmi place șeful meu”. But in the end, it’s not something anyone will make a big deal out of.
      Mă ocup de tine is word by word translated as you say however, just like in English, Romanian can and will use the present tense to make statements about events at a time later than now. So in conclusion, the translation is perfectly fine, it depends on the context and the author’s intent.

  2. bună seară echipă.cred că am înteleș..

    .!!!vă mulțumesc pentru răspunsuri…este la fel că și în franceză…de exemplu…aș vrea să zic pe cineva….ma ocup de tine său ma ocup de asta…(je m occupe de toi ou je m occupe de cela) can also mean..i take care of you or i take care of it (nu..este chiar acum dar măine său pană la urma)..tomorrow or in a short while!!

    bună seara dragă echipă vă mulțumesc pentru răspunsuri..cred am înteleș că asta..!!E-la fel că în franceză de exemplu aș vrea să zic pe cinevă(je m occupe de toi ou je m occupe de cela) ar putea să tradus că..ma ocup de tine său ma ocup de asta pană la urmă ..( i ll do something for you in a short while ) that s what the context above means to tell the lady( not to worry about the precarious sitution she his going trough )!!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Learn Romanian with Simple Romanian